České
Surah Al-Fajr ( The Dawn ) - Aya count 30
وَالْفَجْرِ
( 1 ) 
Při úsvitu
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
( 2 ) 
a při nocích deseti
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
( 3 ) 
a při spárovaném a jedinečném
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
( 4 ) 
a při noci, když ubíhá!
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ
( 5 ) 
Což není v tom pro člověka rozvážného přísaha?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
( 6 ) 
Neviděls, co učinil Pán tvůj ´Ádovcům
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
( 7 ) 
Iramu, jenž proslul sloupy svými,
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
( 8 ) 
jimž nic podobného nebylo stvořeno v žádné zemi,
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
( 9 ) 
a kmeni Thamúd, jenž skály v údolí prorážel,
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
( 10 ) 
a Faraónovi, který na kůly narážel,
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
( 11 ) 
a těm, kdož v zemích vzpurní byli
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
( 12 ) 
a pohoršení v nich pak šířili?
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
( 13 ) 
Však Pán tvůj proti nim důtky trestající rozpoutal,
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
( 14 ) 
neb Pán tvůj neustále na číhané stál.
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
( 15 ) 
Co člověka se týče, když Pán jeho jej zkoušce podrobuje a štědrosti a dobrodiním jeho zahrnuje, pak on hovoří: "Pán můj mi poctu prokazuje.
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
( 16 ) 
Když naopak jej zkouší tím, že příděl obživy mu odměřuje, pak on hovoří: "Pán můj mě ponižuje."
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
( 17 ) 
Však pozor! Vždyť vy sirotky nectíte,
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
( 18 ) 
ani k nakrmení nuzných se navzájem nevybízíte
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
( 19 ) 
však dědictví slabých nenasytně pohlcujete
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
( 20 ) 
a jen bohatství v lásce vášnivé máte.
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
( 21 ) 
Však pozor! Až země bude rozdrcena ranou za ranou
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
( 22 ) 
a přijde Pán tvůj i andělé, řada za řadou,
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ
( 23 ) 
a až v ten den bude peklo předvedeno, tehdy si člověk připomene - však co bude mu připomínání platno?
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
( 24 ) 
I zvolá: "Kéž bych měl na život budoucí něco předem připraveno!"
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
( 25 ) 
V ten den takovým trestem nebude nikdo potrestán
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
( 26 ) 
a nikdo takovými okovy spoután!
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
( 27 ) 
A ty, duše usmířená,
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
( 28 ) 
vrať se k Pánu svému v zalíbení a spokojená!
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
( 29 ) 
Vstup mezi služebníky mé
وَادْخُلِي جَنَّتِي
( 30 ) 
a vejdi do zahrady mé!