České
Surah Al-Qiyamah ( The Resurrection ) - Aya count 40
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
( 1 ) 
Hle, přísahám při dni zmrtvýchvstání
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
( 2 ) 
a při duši, jež stálé výčitky si činí!
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ
( 3 ) 
Myslí si člověk snad, že neshromáždíme jeho kosti?
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
( 4 ) 
Však ano, a dokonce schopni jsme sestavit jeho prsty!
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
( 5 ) 
A naopak, člověk si spíše přeje jednat i dál hříšně
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
( 6 ) 
a ptá se: "Kdy vůbec ten den zmrtvýchvstání nastane?"
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
( 7 ) 
Až zrak se oslepí,
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
( 8 ) 
až měsíc se zatmí,
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
( 9 ) 
až slunce s měsícem se spojí,
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
( 10 ) 
tehdy člověk vykřikne: "Kam prchnout mám?"
كَلَّا لَا وَزَرَ
( 11 ) 
Však pozor! Nebude žádný úkryt znám,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
( 12 ) 
u Pána tvého v ten den bude shromaždiště jen!
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
( 13 ) 
V ten den bude člověku sděleno, co zavčas učinil a co zameškal.
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
( 14 ) 
Ba co víc, člověk sám sebe bude jasně zřít,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
( 15 ) 
a kdyby své omluvy mohl předložit...
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
( 16 ) 
Nehýbej příliš jazykem svým, když je přednášíš, ve snaze je uspíšit,
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
( 17 ) 
vždyť Nám přísluší je shromáždit i číst.
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
( 18 ) 
A když ti je předčítáme, sleduj jeho přednášení,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
( 19 ) 
a potom na Nás je podat jeho objasnění.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
( 20 ) 
Však pozor! Vy naopak milujete rychle plynoucí
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
( 21 ) 
a zanedbáváte život budoucí.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
( 22 ) 
V ten den budou jedny tváře zářící
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
( 23 ) 
a ke svému Pánu hledící
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
( 24 ) 
a jiné tváře v ten den budou sinalé, tušící,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
( 25 ) 
že dovrší se na nich trest páteř lámající.
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
( 26 ) 
Však pozor! Až duše vystoupí ke klíční kosti
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
( 27 ) 
a bude řečeno: "Kdo je zaklínatel?"
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
( 28 ) 
a ona si pomyslí, že toto je se světem rozluka,
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
( 29 ) 
a proplete se s nohou noha,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
( 30 ) 
v ten den k tvému Pánu všichni hnáni budou.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
( 31 ) 
"On almužnu nedával ani modlitbu nekonal,
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
( 32 ) 
však odvracel se a za lež prohlašoval,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
( 33 ) 
a pak ke své rodině pyšně kráčeje se odebral!"
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
( 34 ) 
Ach běda ti, běda!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
( 35 ) 
A znovu běda ti, běda!
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
( 36 ) 
Myslí si člověk snad, že sám sobě bude zůstaven?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ
( 37 ) 
Což nebyl kapkou semene vystříknutého jen?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
( 38 ) 
Potom se kapkou přilnavou stal a Bůh jej stvořil a vyrovnal
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
( 39 ) 
a dvě pohlaví, mužské a ženské, z něho udělal.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
( 40 ) 
Což není v moci jeho, aby mrtvým opět život dal?