Български
Surah An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) - Aya count 46
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
( 1 ) Кълна се в изтръгващите [душите] с все сила
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
( 2 ) и в изваждащите [ги] нежно,
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
( 3 ) и в спускащите се бързо,
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
( 4 ) и в гонещите се в надпревара,
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
( 5 ) и в изпълняващите повелите!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
( 6 ) В Деня, когато [се протръби с първия Рог] ще се разтърси тресящата се [вселена],
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
( 7 ) ще последва второто [протръбяване].
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
( 8 ) Някои сърца в този Ден ще тръпнат.
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
( 9 ) Погледите им ще бъдат сведени.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
( 10 ) Ще кажат: “Нима ще бъдем върнати към предишното,
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
( 11 ) нима, след като бяхме прогнили кости?”
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
( 12 ) Ще кажат: “Това тогава е завръщане със загуба.”
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
( 13 ) То е само едно протръбяване -
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
( 14 ) и ето всички - възкръснали!
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 15 ) [О, Мухаммад], стигна ли до теб разказът за Муса?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 16 ) Когато неговият Господ го призова в свещената долина Туа:
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 17 ) “Иди при Фараона! Той престъпи.
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
( 18 ) И кажи: “Не ще ли се пречистиш,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
( 19 ) да те напътя към твоя Господ и да се побоиш?””
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
( 20 ) И му показа [Муса] най-голямото знамение.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
( 21 ) И взе го за лъжа, и се възпротиви.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
( 22 ) После се отвърна с упорство.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
( 23 ) И насъбра [хората си], и прогласи.
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
( 24 ) Каза: “Аз съм вашият господ, върховният.”
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
( 25 ) И Аллах го сграбчи с наказание в отвъдния и в земния живот.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 26 ) В това има поучение за всеки богобоязлив.
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
( 27 ) Вие ли сте по-трудни за сътворяване или небето? Той го съгради.
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
( 28 ) Въздигна неговия свод и го изравни,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
( 29 ) и потъмни нощта му, и изведе утрото му,
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
( 30 ) и земята след това разпростря.
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
( 31 ) Извади от нея водите и пасбищата й,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
( 32 ) и планините поби
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 33 ) за ползване от вас и от вашия добитък.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
( 34 ) И когато настъпи Голямото прииждане,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ
( 35 ) тогава в Деня човек ще си припомни за какво се е старал,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
( 36 ) и Адът ще бъде показан на всеки, който вижда...
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
( 37 ) За който е престъпвал
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 38 ) и е предпочел земния живот,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 39 ) обиталището е Адът.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
( 40 ) За който се е страхувал да не застане пред своя Господ [с грях] и е въздържал душата от страстта,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 41 ) обиталището е Раят.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
( 42 ) Питат те [о, Мухаммад] за Часа: “Кога ще настъпи?”
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
( 43 ) Какво [знание имаш] ти да го споменеш?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
( 44 ) При твоя Господ е пределът му.
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
( 45 ) Ти си само предупредител за всеки, който се страхува от него.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
( 46 ) В Деня, когато го видят, те сякаш ще са пребивавали само една привечер или утрин.