Italiano
Surah Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) - Aya count 78
الرَّحْمَٰنُ
( 1 ) Il Compassionevole,
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
( 2 ) ha insegnato il Corano,
خَلَقَ الْإِنسَانَ
( 3 ) ha creato l'uomo
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
( 4 ) e gli ha insegnato ad esprimersi.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
( 5 ) Il sole e la luna [si muovono] secondo calcolo [preciso].
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
( 6 ) E si prosternano le stelle e gli alberi.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
( 7 ) Ha elevato il cielo e ha eretto la bilancia,
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
( 8 ) affinché non frodiate nella bilancia:
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
( 9 ) stabilite il peso con equità e non falsate la bilancia.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
( 10 ) La terra l'ha disposta per le creature:
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
( 11 ) vi crescono frutti e palme dalle spate protette
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
( 12 ) e cereali nei loro involucri e piante aromatiche.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 13 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
( 14 ) Creò l'uomo di argilla risonante come terraglia
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
( 15 ) e i dèmoni da fiamma di un fuoco senza fumo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 16 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
( 17 ) Il Signore dei due Orienti e il Signore dei due Occidenti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 18 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
( 19 ) Ha lasciato liberi mari affinché si incontrassero,
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
( 20 ) [ma] fra loro vi è una barriera che non possono oltrepassare.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 21 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
( 22 ) Da entrambi si estraggono la perla e il corallo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 23 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
( 24 ) A Lui [appartengono] le navi, alte sul mare come colline.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 25 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
( 26 ) Tutto quel che è sulla terra è destinato a perire,
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
( 27 ) [solo] rimarrà il Volto del tuo Signore, pieno di Maestà e di Magnificenza.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 28 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
( 29 ) Lo invocano tutti quelli che sono nei cieli e sulla terra. È ogni giorno in [nuova] opera.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 30 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
( 31 ) Presto ci occuperemo di voi, o due pesi!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 32 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
( 33 ) O consesso dei dèmoni e degli uomini, se potrete varcare i limiti dei cieli e della terra, fatelo. Non fuggirete senza un'autorità [proveniente da Allah].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 34 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
( 35 ) Sarà inviata contro entrambi fiamma ardente e rame fuso e non sarete soccorsi.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 36 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
( 37 ) Quando si fenderà il cielo e sarà come cuoio rossastro,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 38 ) quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
( 39 ) In quel Giorno né gli uomini, né i dèmoni, saranno interrogati sui loro peccati.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 40 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
( 41 ) Gli empi saranno riconosciuti dai loro segni e afferrati per il ciuffo e per i piedi.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 42 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
( 43 ) [Sarà detto loro:] “Ecco l'Inferno che i colpevoli negavano!”
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
( 44 ) Vagheranno tra esso e il magma ribollente.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 45 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
( 46 ) Per chi avrà temuto di presentarsi [al cospetto] del suo Signore ci saranno due Giardini.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 47 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
( 48 ) Di fresche fronde.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 49 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
( 50 ) In entrambi sgorgano due fonti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 51 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
( 52 ) In entrambi due specie di ogni frutto.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 53 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
( 54 ) Saranno appoggiati, [i loro ospiti], su divani rivestiti internamente di broccato, e i frutti dei due giardini saranno a portata di mano.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 55 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
( 56 ) Vi saranno colà quelle dagli sguardi casti, mai toccate da uomini o da dèmoni.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 57 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
( 58 ) Saranno simili a rubino e corallo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 59 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
( 60 ) Qual altro compenso del bene se non il bene?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 61 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
( 62 ) E [ci saranno] altri due giardini oltre a quelli.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 63 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مُدْهَامَّتَانِ
( 64 ) Entrambi di un verde scurissimo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 65 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
( 66 ) In entrambi due sorgenti sgorganti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 67 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
( 68 ) In entrambi frutti, palme e melograni.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 69 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
( 70 ) E [fanciulle] pie e belle.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 71 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
( 72 ) E fanciulle dai grandi occhi neri ritirate nelle loro tende.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 73 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
( 74 ) Che nessun uomo o demone mai han toccato.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 75 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
( 76 ) Staranno appoggiati su verdi cuscini e meravigliosi tappeti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 77 ) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
( 78 ) Sia benedetto il Nome del tuo Signore, colmo di Maestà e di Magnificenza.